Братья
ГРИММ
На главную страницу
Вильгельм Гауф. Сказки Сказки братьев Гримм Арабские сказки Сказки Старой Англии Английский сказки - 2 Сказки Индии Литературные сказки Сказки Оскара Уаильда Сказки - легенды Другие сказки
The Turnip
Озвучить отрывок

Оглавление - 1 | 2 | 3

  1. Приключения Петушка и Курочки: The Adventures of Chanticleer and Partlet
  2. Ашпутел: Ashputtel
  3. Огниво: The Blue Light
  4. Бременские музыканты: The Bremen Town Musicians
  5. Кошачью шкура: Cat-Skin
  6. Вишня, или Невеста-лягушка: Cherry, or the Frog Bride
  7. Умная Эльза: Clever Elsa
  8. Вороны и Солдат: The Crows and the Soldier
  9. Собака и Воробей: The Dog and the Sparrow
  10. Эльфовая роща: The Elfin-Grove
  11. Эльфы и Сапожник: The Elves and the Shoemaker
  12. Правдивый Джон: Faithful John
  13. Рыбак и его Жена: The Fisherman and His Wife
  14. Пять слуг: The Five Servants
  15. Спасенная птица: Foundlingbird
  16. Четыре умных братца: The Four Clever Brothers
  17. Лиса и Лошадь: The Fox and the Horse
  18. Фредерик и Катерина: Frederick and Catherine
  19. Лягушка-принцесса: The Frog-Prince
  20. Молодой великан и Партняжка: The Young Giant and the Tailor
  1. Великан и Три Золотых Волоска: The Giant with the Three Golden Hairs
  2. Золотая птица: The Golden Bird
  3. Золотой гусь: The Golden Goose
  4. Девочка-гусыня: The Goose Girl
  5. Благодарные звери: The Grateful Beasts
  6. Король Гризли (медведь): King Grisley-Beard
  7. Хансел и Грета: Hansel and Grettel
  8. Удача Ганса: Hans in Luck
  9. Ганс и его жена Грета: Hans and His Wife Grettel
  10. Журиндел и Журинда: Jorinda and Jorindel
  11. Можжевельник: The Juniper Tree
  12. Король золотой горы: The King of the Golden Mountain
  13. Девушка и Лев: The Lady and the Lion
  14. Мать Холи: Mother Holle
  15. Мышка, Птичка и Сосиска: The Mouse, the Bird, and the Sausage
  16. Нос: The Nose
  17. Пожилой Султан: Old Sultan
  18. Соображалкин: Pee-Wit
  19. Питер и стадо овец: Peter the Goatherd
  20. Королева-пчела: The Queen Bee
  1. Грабитель-жених: The Robber-Bridegroom
  2. Роланд и Майская Птица: Roland and May-Bird
  3. Розовый Бутон: Rose-Bud
  4. Малютка: Rumpel-Stilts-Kin
  5. Винегрет: The Salad
  6. Семь Воронов: The Seven Ravens
  7. Снегопад: Snow-Drop
  8. Любимый Роланд: Sweetheart Roland
  9. Три детских удачи: The Three Children of Fortune
  10. Три языка: The Three Languages
  11. Том - Большой Палец: Tom Thumb
  12. Том-Синица и Медведь: The Tom-Tit And The Bear
  13. Путешествующие Музыканты: The Travelling Musicians
  14. Репка: The Turnip
  15. Двенадцать Танцующих Принцесс: The Twelve Dancing Princesses
  16. Храбрый Портняжка: The Valiant Tailor
  17. Живая Вода: The Water of Life
  18. Белая Змея: The White Snake
  19. Чудесный Музыкант: The Wonderful Musician
Пауза, если потрогать мышкой

THERE were two brothers who were both Soldiers; the one was rich and the other poor.

The poor man thought he would try to better himself; so, pulling off his red coat, he became a gardener, and dug his ground well, and sowed turnips.

When the seed came up, there was one plant bigger than all the rest; and it kept getting larger and larger, and seemed as if it would never cease growing; so that it might have been called the prince of turnips for there never was such a one seen before, and never will again.

At last it was so big that it filled a cart, and two oxen could hardly draw it; and the gardener knew not what in the world to do with it, nor whether it would be a blessing or a curse to him.

One day he said to himself, ‘What shall I do with it?

if I sell it, it will bring no more than another; and for eating the little turnips are better than this; the best thing perhaps is to carry it and give it to the king as a mark of respect.’

Then he yoked his oxen, and drew the turnip to the Court, and gave it to the king.

‘What a wonderful thing!’

said the king; ‘I have seen many strange things, but such a monster as this I never saw.

Where did you get the seed?

or is it only your good luck?

if so, you are a true child of fortune.’

‘Ah, no!’

answered the gardener, ‘I am no child of fortune; l am a poor soldier, who never could get enough to live upon; so I laid aside my red coat, and set to work, tilling the ground.

I have a brother, who is rich, and your majesty knows him well; and all the world knows him; but because I am poor, every body forgets me.’

The king then took pity on him, and said, ‘You shall be poor no longer.

I will give you so much that you shall be even richer than your brother.’

Then he gave him gold and lands and flocks, and made him so rich that his brother's fortune could not at all be compared with his.

When the brother heard of all this, and how a turnip had made the gardener so rich, he envied him sorely, and bethought himself how he could contrive to get the same good fortune for himself.

However, he determined to manage more cleverly than his brother, and got together a rich present of gold and fine horses for the king; and thought he must have a much larger gift in return: for if his brother had received so much for only a turnip, what must his present be worth?

The king took the gift very graciously, and said be knew not what to give in return more valuable and wonderful than the great turnip; so the soldier was forced to put it into a cart, and drag it home with him.

When he reached home, he knew not upon whom to vent his rage and spite; and at length wicked thoughts came into his head, and he resolved to kill his brother.

So he hired some villains to murder him; and having shown them where to lie in ambush, he went to his brother, and said, ‘Dear brother, I have found a hidden treasure; let us go and dig it up, and share it between us.’

The other had no suspicions of his roguery: so they went out together, and as they were travelling along the murderers rushed out upon him, bound him, and were going to hang him on a tree.

But whilst they were getting all ready, they heard the trampling of a horse at a distance, which so frightened them that they pushed their prisoner neck, and shoulders together into a sack, and swung him up by a cord to the tree, where they left him dangling and ran away.

Meantime he worked and worked away, till be made a hole large enough to put out his head.

When the horseman came up, he proved to be a student, a merry fellow, who was journeying along on his nag and singing as he went.

As soon as the man in the sack saw him passing under the tree, he cried out, ‘Good morning! good morning to thee, my friend!’

The student looked about every where; and seeing no one, and not knowing where the voice came from, cried out, ‘Who calls me?’

Then the man in the tree answered, ‘Lift up thine eyes, for behold here I sit in the sack of wisdom; here have I, in a short time, learned great and wondrous things.

Compared to this seat, all the learning of the schools is as empty air.

A little longer, and I shall know all that man can know, and shall come forth wiser than the wisest of mankind.

Here l discern the signs and motions of the heavens and the stars; the laws that control the winds; the number of the sands on the sea-shore; the healing of the sick; the virtues of all simples, of birds, and of precious stones.

Wert thou but once here, my friend, thou wouldst feel and own the power of knowledge.’

The student listened to all this and wondered much; at last he said, ‘Blessed be the day and hour when I found you; cannot you contrive to let me into the sack for a little while?’

Then the other answered, as if very unwillingly, ‘A little space I may allow thee to sit, here, if thou wilt reward me well and entreat me kindly; but thou must tarry yet an hour below, till I have learnt some little matters that are yet unknown to me.’

So the student sat himself down and waited awhile; but the time hung heavy upon him, and he begged earnestly that he might ascend forthwith, for his thirst of knowledge was great.

Then the other pretended to give way, and said, ‘Thou must let the sack of wisdom descend, by untying yonder cord, and then thou shalt enter.’

So the student let him down, opened the sack, and set him free.

‘Now then,’ cried he, ‘let me ascend ‘quickly.’

As he began to put him-sell into the sack heels first, ‘Wait a while,’ said the gardener, ‘that is not the way.’

Then he pushed him in head first, tied up the sack, and soon swung up the searcher after wisdom dangling in the air.

‘How is it with thee, friend?’

said he, ‘dost thou not feel that wisdom comes unto thee?

Rest there in peace, till thou art a wiser man than thou wert’

So saying, he trotted off on the student's nag, and left the poor fellow to gather wisdom till somebody should come and let him down.


The End.

Загрузить файл сказки
Вернуться назад на 10 страниц Листать назад
1
Листать вперёд Листать 10 страниц вперёд
()
На главную страницу







Кнопка Бомбины